海外さばいばる in ベルギー

海外さばいばる歴うん十年のママ達が、日々ぶち当たるハーフっ子、ガイジン夫とのバトル、異文化の同僚や隣人とのコミュニケーション、はたまた日本語教育、欧州旅行、海外生活情報にいたるまで!海外でさばいばるするのに知りたいことから知りたくないことまで井戸端会議の徒然をつぶやくブログです

バイリンガル



4月なのに、24度?ここ数日お天気いいね。バーベキュー日和!!と言っていた翌週には雪が降る・・という寒暖差の激しい春休み中のベルギー。今週はちょうどこの時期らしい気温なのかな。

現地校は春休みでも補習校は新学期も始まり、引き続きオンライン授業です。日本語学習ネタをおひとつ。

作文はいつも四苦八苦


日本人学校補習校に通ってるうちの娘ちゃんたち。上から中3、中2、小5。

そしてこの娘っ子ナンバースリー、宿題やらせるのがもう一苦労!ナンバー1ナンバー2は比較的自分たちで計画してやるタイプだったけど、誰に似たのかこのナンバー3。その気にさせるのに、かーなーりーの時間と労力を要する。宿題やって!の一言で不機嫌になるわ、キレ出すわ、間違い直しに反抗するわ、まぁまぁの暴れん坊将軍っぷり!

さてさて、今回のは難関。俳句ですってよ。は、俳句??俳句ってどうやって教えるの?私だって書けないのに~。

では勇気を出して、はじめてみましょう。


まず5・7・5ってことは学校で習ってきたようです。

教科書にある有名な俳句も読んでます、小林一茶、松尾芭蕉・・・有名どころはカバーしているよう。(タダ!!ここ重要ですが。意味が、ニュアンスが、分かってるかは、大きく疑問!w)

題材は「冬」ですって。季語も入れて。

母:んじゃ5・7・5だって。どう思う?なんかある?

娘No3:雪が降ると・・・すごく寒いです?・・・あー!!5になれない、7じゃない!!

娘No3:ゆきだから、さむいですから、あそびます?

母:。。。う~ん、なんか違うんだよね。5,7,5だけれども!もう季語とかそう言う高度なことはいわず・・・う~ん。

母:です。とか、ます。とかさ、文にしなくていいんだよ。なんかさ、気持ちとかさ、印象に残ったこととかさ、そういう物から広げてさ・・・

娘No3:わかんないーーできな~~い!!(その気持ちはわかる!・・・でもしかし)

と序盤ですでにチョイ怒り気味。イライライライラし始めるナンバー3.

とはいってみても、母も教え下手だし、娘もなんせ日本語が不自由だし、なかなかぴんと来ない。。。。。そりゃそうだよねぇ。むずっ。






どうやって教えるの?う~ん・・・



→困った時のグーグル先生!


とりあえず “俳句、小学生” ググってみた。うん。でてきたでてきた、小学生の素晴らしい俳句の数々。いや、そうじゃない。

そこにたどり着くにはどうしたらいいのか教えて~!グーグル先生。

“小学生、俳句。教え方”ググってみた。

  • ステップ1、読んでみよう→うん、読んでみた。

  • ステップ2、作ってみよう→いやいやいやいや、展開早すぎ!


海外に住んでると、絶対的に日本語に接する時間が足りない、日本語のリズムやイメージや語彙が未熟・・・難しいなぁ。

とりあえず、

母:じゃーさ、見えたもの、聞こえたもの、触ったもの、におい、五感っていうんだけどさ、文じゃなくて単語で書いてみようよ!そうそう、ます。とか、です。とかじゃなくてさ。

母:なんかさー全部言っちゃうんじゃなくてさ、5感に訴えてきた物をつなげて、クイズ作るみたいな?うーん、わかるかな?わっかんないよねぇ?ママも何言ってんのか、わかんない。(笑)

母:とりあえず、冬って聞いて浮かんだ単語だけ書いてみよ。

娘No3:ん~~~さむい?雪降ったでしょ、雪だるまとかぁ、ほっぺが痛い、でしょ~、赤くなって痛いでしょぉ、雪のボール、雪合戦、靴下濡れた

母:で、何が一番楽しかったの?

娘No3:パパと作った雪ダルマ!で雪のボール押して大きい玉作って、重くなって、上に乗せるのが一番大変だった。

んじゃ、雪だるま、いっとこ。雪のボールでしょ。押すの大変だった。でしょ・・・とごちゃごちゃして、一句!結局どう教えるのが正解なんでしょう・・・
♫雪の玉 くるくる押して ゆきだるま♫



PIRO

PIRO




う~~ん、むずかしい。日本語教育・・・母がこれじゃそりゃ、わからないよねぇ。皆さんどうやってるのかしらん?



 


 


よかったら押してください。励みになります!

 



海外で生まれ育っている娘達、いわゆるハーフ?それって今は差別用語だとか?ダブルって言うの?生まれはアメリカ、ニュージャージー州、幼児期に日本に移り住み半年。そして今は父親の母国ベルギー暮らし。毎週土曜は日本人学校補習校に通います。

よくある面白い日本語言い間違い集


文例1

誤:今日ははんそ着ていい?

正:今日は、はんそで着ていい?

解説:半そ==>半袖の「で」を助詞と思っている

文例2

誤:蚊ががとんでる。

正:蚊が飛んでる?

解説:「蚊」という一文字の単語があると知らない。「蚊が」を名詞と思っている、同様に血でも同じ間違いをする。

文例3

誤:もう少しで着いた?

正:もう少しで着く?

解説:なんで?誰か教えてw

文例4

誤:ご飯だよ~。と呼ぶと、今来るよ~!

正:今行くよー!

解説:オランダ語の直訳、。。。。英語で言うとこの「I’m coming!」を直訳

文例5

誤:今日ね、学校で落ちちゃったの。

正:今日ね、学校で転んじゃったの。

解説:オランダ語で転んだは、ik ben gevallen –このgevallenは 英語で言う所のFall。これを「転ぶ」に使うためFALL=落ちるの意味の方を言ってしまう。

娘たちが小さい頃、何度言っても同じ間違いするなぁ、と思ってたら日本人学校に通うハーフ(ダブル?)の他の子も全く同じ間違いしてた。同じような境遇のママ友とお話しするのはたくさんの発見があって面白い。そうそう。海さばの原点!
こういう間違いは、「母国語の干渉」って言うのかな?というかうちの娘達、母国語はオランダ語なのかな?生まれと幼少期はアメリカ、当時はネィティブの発音でアメリカンイングリッシュ話していたのに。こっちに引っ越してからはオランダ語が断然優勢になった。


PIRO

PIRO




最近ではこういう間違いも減ってきたけど、娘ナンバー3は小4になってもいまだに、よく言い間違えます。日本語難しい~



 

↑このページのトップヘ